Tłumaczenie jest to proces przekładu tekstu na inny język. Słowo „przekład” rozumiane jest pod tym względem, że przekładane na inny język są zwykle książki, wiersze itp. natomiast prawdziwe tłumaczenie należy tutaj do zwykłych tekstów, które są po prostu przepisane w innym języku, ale zawierają te same informacje.
Tłumaczenia dzielą się na: tłumaczenia pisane, tłumaczenia ustne, i tłumaczenia gestów (jak w przypadku języka migowego). Najlepiej tłumaczyć teksty, językiem, który zna się najlepiej. Nie jest to jednak jedyną wymaganą cechą, gdyż do idealnego przetłumaczenia tekstu potrzebne jest również obeznanie w temacie, znajomość gramatyki, ogromnej ilości słownictwa, itd. Ta dziedzina nauki nie należy więc do najprostszej. W tych czasach bardzo popularne stały się tzw. translatory. Są to programy komputerowe, które same tłumaczą dany tekst. Praca tymczasowa dla tłumacza zazwyczaj jest traktowana jako praca tymczasowa lub też praca umowa o dzieło lub umowa zlecenie. Niestety często powstają niegramatyczne zdania, co powoduje, że nie są one lepsze od człowieka. Jednakże możemy korzystać z nich, gdy chcemy poznać ogólny zarys tekstu.
Data dodania: 2011-07-08